Quitobaquito绿洲
基托巴基多绿洲,风琴管仙人掌国家纪念碑
(摄影:玛丽·朗)

伙伴关系会议在托霍诺奥哈姆文化中心举行
伙伴关系会议在托霍诺奥哈姆文化中心举行 & 亚利桑那州托帕瓦博物馆

古盐道和绿洲项目
连接过去和现在

玛丽长 & Jesús曼纽尔García-Yánez, 亚利桑那-索诺拉世界杯app软件推荐, 彼得河中沙洲, 风琴管仙人掌国家纪念碑, 费德里科·戈迪尼兹·勒尔, Pinacate生物圈保护区, 肯Josemaria, Tohono O 'odham社区成员和Doraly Velasco, Tohono O 'odham是基托瓦茨的社区成员.

Ancient Salt Trails and Oases — connecting the past to the present project began in 2015. It is Tri-National collaboration among three organizations: 风琴管仙人掌国家纪念碑, Pinacate生物圈保护区 & 联合国教科文组织世界遗产, the 亚利桑那-索诺拉世界杯app软件推荐 and Tribal community members from the Tohono O’odham Nation. The partnership has better connected the parks to the people of the region and is helping to build stronger relationships by focusing on cultural knowledge of ancient salt trails and the Quitobaquito and Quitovac oases.

传统果树

Quitobaquito石榴
世界杯app软件推荐里生长的基托巴基多石榴
(图片来源:Jesús Garcia)

Project partners are working together to save heritage fruit trees that once occurred in great abundance at the Quitobaquito oases. Cuttings from the last remaining pomegranate tree at Quitobaquito have been obtained and are being propagated at the Desert Museum. These plants are being held for Organ Pipe National Monument as reserve for future needs in conserving and interpreting the cultural history at Quitobaquito. The Desert Botanical Garden also holds and cares for heritage fruit trees that were collected in1988 by ethnobotanists Gary Nabhan and Wendy Hodgson. A Quitobaquito pomegranate and fig have been planted at the Mission Garden in Tucson and will also be planted at 风琴管仙人掌国家纪念碑’s 世界杯app软件推荐or Center in the fall.

作为这个项目的结果, the first Ethnobotanical Garden was established at the 研究 Station facilities in the Biosphere Reserve El Pinacate. 公园工作人员多次前往马格达莱纳德基诺和圣伊格纳西奥, 索诺拉去为花园收集秧苗. Heritage fruit trees, quinces, pomegranates, peaches, figs, apricots, and other species were planted. The new garden is part of an educational tour that promotes the value and history of ethnobotanical gardens and the contribution of Padre Kino to native cultures.

大量的盐从加利福尼亚湾越境而来
Pinacate生物圈保护区的沙丘
(摄影:玛丽·朗)

Tohono O 'odham盐朝圣

In March of 2015 a group of Tohono O’odham men completed the first of four salt pilgrimages that travelled towards Schuk Toak, Pinacate山脉. The new route began from Pisin Mo ‘o (buffalo head) village south through the traditional crossing at Papago Farms and into Mexico. Their destination was the salt fields west of The Pinacate Mountain Range, 穿过熔岩地带和沙丘. The total distance was 300 miles to the ocean and back to their starting point.

这次朝圣是一次学习的经历, as it was the first time in recent history that a route to the ocean went through the Pinacate生物圈保护区. Much knowledge about the route has been lost and this small group of O’odham men is revitalizing these ancient and sacred routes through the land with help from National Park Service staff.

Tohono O 'odham - Pinacate生物圈保护区合作组织

盐朝圣参与者
盐朝圣参与者

The Pinacate生物圈保护区 is committed to honoring Native peoples that have a connection to the Preserve. There is an agreement between the headquarters of the Reserve and Tohono O’odham and Hia Ced O’odham community members to grant special access to areas within the 限制公众使用的. 这些禁区中的许多都是奥哈姆族的圣地.

An important outcome of the project is more opportunity for the Tohono O’odham to access and learn about historic sacred and ceremonial sites. 其中许多遗址只是通过书籍和故事才为人所知. The Pinacate生物圈保护区 is providing an opportunity for Tribal members to reconnect to the landscape in profound ways, 第一次参观这些圣地. Another outcome of the collaboration is the creation of an area within the Preserve where a traditional ramada will be built and used by Tohono O’odham for their ceremonies.

鹤鹤游客中心文化展览 & 解释

Pinacate生物圈保护区的盐滩
Pinacate生物圈保护区的盐滩
(摄影:玛丽·朗)

With the goal of strengthening and expanding ancestral cultural elements at the visitor center, Pinacate生物圈保护区 staff developed a wood engraving workshop in December of 2015. Ten local artists were invited to participate along with 10 community members from the city Puerto Peñasco, 索诺拉. Stories of the salt pilgrimage were shared with the group of visiting artists. Each artist was asked to interpret the story through their own artistic vision. The goal was to create an elaborate mural to be mounted at the entrance of the visitor center.

A traditional ramada has also been built along the interpretive trail outside of the Schuk Toak 世界杯app软件推荐or Center. The ramada interprets the traditional culture of the Tohono O'odham and the ancient cultures that inhabited the Pinacate生物圈保护区.

These additions have provided visitors an opportunity to learn more about the historic and contemporary lives of the O’odham people of the region.

基托瓦茨的教育项目
索诺拉州基托瓦茨的教育项目
(图片来源:Dena Cowan)

基托瓦茨,索诺拉,墨西哥

The 亚利桑那-索诺拉世界杯app软件推荐 is providing education programs to the school children in Quitovac that focuses on awareness and appreciation of their valuable resource, 的绿洲.

其他照片

民族植物园标牌
Pinacate生物圈保护区的民族植物园标志
(摄影:玛丽·朗)

Pinacate生物圈保护区的熔岩场
Pinacate生物圈保护区的熔岩场
(图片来源:Dena Cowan)

Pinacate生物圈保护区
Pinacate生物圈保护区 文化展览
(图片来源:Dena Cowan)

Pinacate生物圈保护区的沙丘
大量的盐从加利福尼亚湾越境而来 by Tohono O’odham. 1935年3月20日.
(图片由Ed Ketchum提供,Bill Broyles提供)

Pinacate生物圈保护区鹳鸟游客中心壁画项目
Pinacate生物圈保护区鹳鸟游客中心壁画项目
(摄影:玛丽·朗)

Pinacate生物圈保护区 Schuk Toak <a href='http://oahtot.vko29.com'>世界杯app软件推荐</a>or Center Interpretive Ramada
Pinacate生物圈保护区 Schuk Toak 世界杯app软件推荐or Center Interpretive Ramada
(图片来源:Dena Cowan)

轮廓图标